Posted  by  admin

Учебник Физики На Английском Языке

  1. Гдз По Физике 10
  2. Учебник По Физике 7 Класс

Аннике: я физику не понимаю от слова совсем, но вот она в ней разбирается прекрасно, моя задача, как я поняла, просто обучить ее терминологии и тд У Вас или ничего не выйдет, или выйдет очень плохо. Поймите, вот вы знаете русский (вероятно лучше, чем английский), но возьметесь ли вы научить кого-либо, обладающего знаниями физики на каком-то языке, русскоязычной физической терминологии, типичным русскоязычным оборотам при описании физических явлений и законов и т.д.? Кроме того, девочка ведь школьник, если я правильно понял, и её прекрасные знания физики прекрасны только лишь в сравнении с вашими. Сообщение отредактировано Dmitry74 (2016-11-15 20:38:07). Dmitry74 думаю, на самом деле все не так страшно: автора топа никто не просит преподавать физику и учить решать задачи, ей всего лишь надо помочь ребенку освоить физические термины Аннике какой исходный уровень языка у ребенка? Можно было бы попробовать взять учебник для подготовки к тому же GCSE (или А-level, что ей по возрасту ближе?).

Но для понимания текстов такого уровня нужен уровень не ниже В1 (или близко к нему). А вам хоть немного, поверхностно, но владеть вопросом, для этого придется хотя бы школьную физику освежить как-то. Либо, как вариант - брать какой-то учебник из разряда 'английский для студентов-физиков'. Галина: думаю, на самом деле все не так страшно: автора топа никто не просит преподавать физику и учить решать задачи, ей всего лишь надо помочь ребенку освоить физические термины /quote Простите, а как она будет учить и помогать осваивать физические термины, если в физике ни в зуб ногой, простите?

Предлоги в английском языке используются для обозначения. Учебник физики 7. Данный учебник, несомненно, будет полезным для студентов, аспирантов и преподавателей. Учебник « Физика 7. Задач по общему курсу физики. На английском языке.

Если Вас попросят научить разбираться на русском в, я не знаю, специфике лечения сифилиса и всей терминологии, с этим связанной, Вы точно и на 100% будете уверены в своих знаниях? Сейчас много технарей с хорошим знанием английского, думаю, девочке лучше обратиться к таким. Когда я училась в университете (физфак классического университета), у нас вели спец английский, даже у меня корка есть - переводчик тех лит-ры по специальности или что-то подобное. И преподаватели наши переводить научили нас вроде как-то, но я не могла правильно произнести ни одного слова, не могла их прочитать, не могла говорить, зато переводила глазами быстро и относительно неплохо писала что-то по теме (на том уровне конечно же ) засчет запоминания ряда клише как есть (но совершенно не зная при этом грамматики). Так что мой совет как физика, постоянно участвующего в международных конференциях, - учите с ней общий английский, а спец термины сами потом на этом фоне подтянутся и будет уже значительно легче.

Директор института физики, технологии и информационных систем, профессор, д. Н., профессор кафедры теории и методики обучения физике, автор более 150 научных и методических работ, изданных в России и за рубежом, в том числе электронных учебников, соавтор УМК по физике,.

Сообщение отредактировано NOdoctor (2016-11-15 21:43:18). Dmitry74, Вы знаете, с одной стороны, Вы правы, а с другой - я, например, вполне успешно готовила студента к нескольким модулям АССА, хотя я в бух. Учете, аудите и т. Ни в зуб ногой. Передо мной не ставилась задача научить ее предметной области.

Я решала языковые задачи на примере ее учебного пособия по модулю. Мы разбирали новую лексику (терминологию), отрабатывали ее в различных заданиях. Также там нужно было писать на АЯ, поэтому разбирали точечно и отрабатывали нужную ей грамматику, простенькие linking words и т. Я подбирала тексты, обеспечивающие рециркуляцию ее терминологии, и составляла к ним comprehension questions и другие задания. Все закончилось вполне хорошо.

Просто надо понимать, что научить физике, препод АЯ, скорее всего, не сможет. А вот ввести, отработать и закрепить нужную лексику - вполне.

Многие люди просто сами это сделать не в состоянии. Естественно, как отметили выше, должен быть уже какой-то уровень general english. Сразу с нуля начинать такую работу не имеет особого смысла. Juliemiracle: А вот ввести, отработать и закрепить нужную лексику - вполне. Сомнительно это. Вот, например, если вам ученик скажет: 'I've made a lot of homework', - вы встрепенетесь и его поправите. Так и в физике, IT, юриспруденции, медицине и пр.

Есть свои нормы и правила употребления терминов, т.е. Слов предметной области.

Речь неспециалиста (не носителя языка предметной области) настолько же режет ухо 'носителю' этой области знаний, как и речь иностранца в чужой стране. Смысл может быть иногда и понятен, как и runglish обычно понятен жителям Англии, но сама фраза сразу же выдает вас с головой.

Вы сами об этом, впрочем, можете и не догадываться. И это совсем не преувеличение. Сам давно преподаю в одной из таких областей и, слушая ответы школьников или студентов (на русском языке!), только и делаю, что правлю-правлю-правлю.

Формулы по физике 7 класс

Редко когда им удается сказать 3-4 нормальных предложения подряд - ведь они, хотя и являются носителями русского языка, еще только пытаются стать носителями языка изучаемой предметной области. Вы не поверите, но есть даже некое подобие диалектов.

Например, недавно к нам перевелся новый толковый студент (носитель русского и практически носитель предметного языка), предметный диалект речи которого явно выдавал место его предыдущего обучения. )) Сообщение отредактировано Dmitry74 (2016-11-16 03:15:46). Dmitry74: Так и в физике, IT, юриспруденции, медицине и пр.

Есть свои нормы и правила употребления терминов, т.е. Слов предметной области.

Речь неспециалиста (не носителя языка предметной области) настолько же режет ухо 'носителю' этой области знаний, как и речь иностранца в чужой стране. Клиент топикстартера (пока) не собирается работать в области физике и даже не поступает пока в университет.

Все, что ей нужно (в моем представлении) - прочитать и понять смысл конкурсного задания. Скорее всего, даже писать именно на языке ей не придется слишком много. У меня есть знакомые, которые в начале-середине 90-х даже уезжали и преподавали на английском, имея при этом уровень языка достаточно неплохой, но, все же, далеко не идеальный (студенты и аспиранты технических вузов в СССР, конечно, сдавали минимумы по языку, но, сами понимаете.). Физики, как и математики, активно используют универсальный язык формул.

Так что, при знании терминологии (о знании самого предмета в принципе я не говорю, это и так понятно) и достойном 'базовом' английском - все возможно. Галина: Все, что ей нужно (в моем представлении) - прочитать и понять смысл конкурсного задания.

Турниры, в отличии например от традиционных олимпиад, где решения излагаются письменно, обычно предполагают полноценное устное общение, с вопросами и ответами. Но даже если значительно сузить задачу и говорить только о переводе на русский, то чем тут поможет специалист по общему английскому?

Без понимания сути ваш перевод будет сильно напоминать гугл-транслейт, в который тоже заложили большой общий словарь слов, стандартных оборотов бытового языка и общие правила грамматики. Физики, как и математики, активно используют универсальный язык формул. И этим языком тоже нужно владеть. Даже носителю русского языка нужна минимальная математическая культура, чтобы только корректно прочитать (по русски!), ну например,. Есть ли такая культура у ТС - большой вопрос.

Ваши знакомые заканчивали технические вузы и обладали необходимыми знаниями хотя бы на русском. Когда же дело дойдет до перевода всего этого на английский, то у ТС возникнут несоизмеримо большие сложности. Например, вы лично знаете (без словаря и поисков в интернете), как на английском принято читать простейшую дробь 'a^2/b^7'? А ведь эти блоки еще нужно будет связывать в английские предложения, передавая при этом некоторую мысль и придерживаясь стандартных для таких случаев англоязычных оборотов. И как ТС будет это делать? Сообщение отредактировано Dmitry74 (2016-11-16 10:18:46).

Dmitry74: Сомнительно это. Вы сомневаетесь, что моя студентка выучила нужную ей терминологию и смогла сдать несколько модулей ACCA? В смысле, думаете, что я Вас обманываю?:) И мы работали примерно по описанной мной выше схеме. Галина: Клиент топикстартера (пока) не собирается работать в области физики и даже не поступает пока в университет. Все, что ей нужно (в моем представлении) - прочитать и понять смысл конкурсного задания. Скорее всего, даже писать именно на языке ей не придется слишком много.

Примерно так было у моей студентки. Модули сдавались письменно. Но в итоге она прошла собеседование на АЯ в международную аудиторскую компанию, получила работу и переехала в другой город. Так что, думаю, у нее не сплошной рунглиш был. Dmitry74: Например, вы лично знаете (без словаря и поисков в интернете), как на английском принято читать простейшую дробь 'a^2/b^7'? А ведь эти блоки еще нужно будет связывать в английские предложения, передавая при этом некоторую мысль и придерживаясь стандартных для таких случаев англоязычных оборотов. Если от студента есть запрос научиться читать формулы вслух, то для этого существует подготовка к занятию.

Сейчас можно найти практически любую информацию. Главное - время и желание. Я преподавал школьнику алгебру и геометрию на французском в те славные аспирантские годы, когда я еще не забыл окончательно школьную программу по математике и сносно изъяснялся на языке. В качестве основы мы брали швейцарские школьные учебники (мальчик учился в частной школе в Швейцарии), поверьте, они на порядок проще наших советских. Да, я учил дома 'дискриминанты' и 'экстремумы функции' на французском, но мальчик всё равно сказал, что алгебру с геометрией я знаю гораздо лучшее))) У Вас, я понимаю, ситуация обратная. В контексте дискуссии скажу, что практически весь мой преподавательский опыт строится вокруг ESP (сейчас я стал адептом CLIL). И ко мне неоднократно подходили студенты (старших курсов(!), политологи, дизайнеры; предвижу 'фи' со стороны естественников и технарей, но химики-материаловеды у меня тоже были) и говорили, что они ходят ко мне на занятия, потому что наконец начинают понимать свой предмет, так что разобраться можно в любой области.

Химики помогали разбираться мне (мое непременное условие - на английском! А это и есть Ваша цель). Галина: Я предполагала, что международный турнир - это та же олимпиада по физике, только условие задач написано на английском, а не на русском. Это далеко не всегда так.

Существуют очень разнообразные формы турниров, олимпиад и пр. Галина: От топикстартера требуется лишь довести до сведения клиента, что теплопроводность, например, это thermal conduction. Не вдаваясь в суть явления. Для этого надо познакомить с терминами и ввести их в обиход. Опираясь на учебник по физике на английском языке. А, так это таки теплопроводность?

А кстати, какая из двух - та, которая процесс, или та, которая коэффициент? Наверное, все-таки процесс. Тогда может точнее будет теплоперенос? Или теплопередача? Или скорее теплообмен? Наверное не исключены также и теплоотдача, конвективный перенос тепла и многое другое:-)) Думаю, мысль вы поняли.

Галина: Прошу прощения, теплопроводность может также звучать и как thermal conductivity, а также есть и другие варианты)) Вот! Screen mirroring для windows. Уже пошли варианты )), из которых в зависимости от контекста подходит, почти всегда, только какой-то один. Галина: но для решения задач даже продвинутого школьного уровня вряд ли это настолько принципиально Принципиально и даже очень:-) А вот у Вас получилось почти аналогично тому, как начинающие изучать английский забраковывают все времена кроме Simple, поскольку, как им кажется, кроме Simple практически ничего не используется. Сообщение отредактировано Dmitry74 (2016-11-17 02:35:15). Juliemiracle: Вы сомневаетесь, что моя студентка выучила нужную ей терминологию и смогла сдать несколько модулей ACCA?

Двухтактный на 6п6с. В смысле, думаете, что я Вас обманываю?:) И мы работали примерно по описанной мной выше схеме. Нет, думаю, что не обманываете, конечно.:-) Скорее, подозреваю, что был значительный процент скрытых ошибок в процессе.

Если от студента есть запрос научиться читать формулы вслух, то для этого существует подготовка к занятию. Сейчас можно найти практически любую информацию. Главное - время и желание. Вот только, есть ли у ТС это самое желание?

И сколько тогда это должно стоить для студента? Dmitry74 у меня получилось так, что набирая текст одним пальцем в маршрутке, я отвлеклась. А когда уже отправила, то поняла, что не совсем корректно получилось. А остальное вы уже сами додумали. Переводя тексты для атомной промышленности, мне, поверьте, доводилось иметь дело и с теплопроводностью в том числе. При всем при том, слишком глубоко в суть вопроса я никогда не вникала.

Но, как видите, никто от этого не помер)) начинающие изучать английский забраковывают все времена кроме Simple, поскольку, как им кажется, кроме Simple практически ничего не используется.а относительно недалеко продвинувшиеся в языке 'технари' порой неверно истолковывают значение какого-нибудь 'заковыристого' оборота и, тем самым, полностью искажают смысл фразы. Всяко бывает.

Dmitry74: Существуют очень разнообразные формы турниров, олимпиад и пр. И при всем при том - нам совершенно неизвестно, в каких из них собирается принимать участие клиент топикстартера Принципиально и даже оченьдля школьных задач - вряд ли. Для научной конференции - да, но это совсем другая тема уже. У меня создается впечатление, что вы так отчаянно копья ломаете из-за того, что в вас профессиональная ревность говорит.

Ну так никто же и не настаивает, что 'недалекие гуманитарии' физику лучше профи знают или в рекордно короткие сроки могут ее освоить хотя бы до школьного олимпиадного уровня (хотя кто знает, за абсолютно всех не поручусь))). Посему бессмысленный спор прекращаю. Тем более - по физике. В этом вопросе вы, бесспорно, намного осведомленнее меня. Посему спор прекращаю. Dmitry74: но возьметесь ли вы научить кого-либо, обладающего знаниями физики на каком-то языке, русскоязычной физической терминологии, типичным русскоязычным оборотам при описании физических явлений и законов и т.д.? Вы знаете - вполне:) Думаю, что любой выпускник ин.яза в состоянии преподавать физику на русском языке.

И на английском языке тоже. Посла зачета в 2500 заковыристых английских слов по аналитическому чтению, после латыни, после семинаров по готскому мне лично ничего не страшно.

Гдз По Физике 10

Если серьезно, то вопрос стоит только в том, чтобы добраться до информации и освоить ее. Учебники физики и соответствующие словари сейчас в широком доступе. Аналитическое мышление + языковая интуиция у профессионального лингвиста присутствют по определению. Если сам студент владеет физикой, умеет решать, в физических процессах разбираться - то задача вполне посильная.

Естественно, ТС не претендует на лавры истины в последней инстанции. И, кмк, понимает, насколько затратно по времени это для нее будет. Но в целом ничего непреодолимого я не вижу. Сообщение отредактировано Пружина (2016-11-17 08:14:10). Пружина: Добавлю в качестве примеров. Я не летчик, но успешно готовила к экзаменам на Боинги, к поступлению в летную школу иностранную и т.д.

Я не врач, но готовила к участию в международной конференции по глазной хирургии и к семинарам по детской стоматологии. И еще много такого в моей практике. Думаю, что в этом я не одинока и среди коллег тоже есть какие-то похожие опыты. Я про переводчиков вообще молчу в тряпочку, они должны, видимо, быть спецами во всех сферах сразу.

Я лично - в нефтепереработке (химию ненавижу), в маркетинге и продажах, а также в 'полимеризации полимеров' (переводила статьи для кандидатской). Пружина: Вы знаете - вполне:)Думаю, что любой выпускник ин.яза в состоянии преподавать физику на русском языке. Как я Вам (точнее им) завидую:-) Я не летчик, но успешно готовила к экзаменам на Боинги, к поступлению в летную школу иностранную и т.д. Я не врач, но готовила к участию в международной конференции по глазной хирургии и к семинарам по детской стоматологии. И еще много такого в моей практике.

Думаю, что в этом я не одинока и среди коллег тоже есть какие-то похожие опыты. Вы знаете, меня кажется тут несколько неправильно поняли. Я не против помощи филологов так таковой.

Сам изучая АЯ, я тоже обращался и обращаюсь к преподавателям английского. И конечно они мне очень помогли в подготовке к условной 'успешной сдаче экзаменов для полетов на Боингах'. Но эта помощь на самом деле в general english (независимо от того, как озаглавлен курс, какая цель курса, и какие учебные материалы используются), чтобы, как справедливо заметила Галина, избежать неверного истолковывания значения какого-нибудь 'заковыристого' оборота и, тем самым, полностью исказить смысл фразы. Все остальное (профессиональный язык, включая термины) набирается совершенно независимо.

Галина: У меня создается впечатление, что вы так отчаянно копья ломаете из-за того, что в вас профессиональная ревность говорит. Может быть и так. Но с другой стороны, представляю я обратную ситуацию. Допустим ко мне, как носителю русского языка, обратится английский филолог-поэт, которому нравится, скажем, Блок, с целью научить его русскому стихосложению. Можете представить, что ему такой представитель максимально далекой от литературного слова профессии как я насоветует. Также несложно представить реакцию русскоязычных поэтов, если бы я на такою просьбу наивно заявил, что-то вроде: 'Вы знаете - вполне. Думаю, что любой выпускник мех-мата в состоянии преподавать это.

У математиков образное мышление присутствует по определению.' Dmitry74: Скорее, подозреваю, что был значительный процент скрытых ошибок в процессе.

Интересно, каких? Если честно, это даже слегка оскорбительно звучит. Не присутствуя на занятиях, Вы априори считаете, что они проводились со 'значительным% скрытых ошибок', т.е., мягко говоря, некачественно. Dmitry74: Справедливо. Вот только, есть ли у ТС это самое желание? И сколько тогда это должно стоить для студента?

Такие заказы - это всегда tailor-made courses. Стоят они, как правило, дороже general english. Условия обговариваются на берегу. Dmitry74: Все остальное (профессиональный язык, включая термины) набирается совершенно независимо. Да не у всех набирается.

Учебник Физики На Английском Языке

Некоторые не умеют учить, и им нужен препод, который возьмет, условно говоря, 20 терминов по taxation и сделает с ними разные задания для отработки. Просто чтобы человек запомнил terms and their definitions и т. Галина: У меня создается впечатление, что вы так отчаянно копья ломаете из-за того, что в вас профессиональная ревность говорит.

Ну так никто же и не настаивает, что 'недалекие гуманитарии' физику лучше профи знают или в рекордно короткие сроки могут ее освоить хотя бы до школьного олимпиадного уровня Dmitry74: Допустим ко мне, как носителю русского языка, обратится английский филолог-поэт, которому нравится, скажем, Блок, с целью научить его русскому стихосложению. Вы серьезно вот это уравниваете с ESP course? Нуууу, тогда я не знаю, что сказать. И правда, лучше: Галина: Посему бессмысленный спор прекращаю. Не удержалась, вернулась)) Dmitry74: Допустим ко мне, как носителю русского языка, обратится английский филолог-поэт, которому нравится, скажем, Блок, с целью научить его русскому стихосложению. Английскому филологу нет смысла изучать основы русского стихосложения, поскольку он их и так знает: они идентичны с английским.

Виды рифмовки, размеры. Все это изучают в средней школе и вам, при желании, не составит труда получить представление об основах стихосложения за час-другой.

Учебник По Физике 7 Класс

Это если говорить об основах. А дальше уже кому дано - тот сочинит)) Dmitry74: Но эта помощь на самом деле в general english (независимо от того, как озаглавлен курс, какая цель курса, и какие учебные материалы используются), так оно клиенту топикстартера на самом деле и надо.

Поскольку терминология набирается путем изучения специальной литературы. Школьная терминология, в принципе, не должна выходить за пределы школьного учебника.

Для терминологии олимпиадного уровня, скорее всего, больше подойдет учебник не 'базового', а 'продвинутого' уровня. Juliemiracle: Если честно, это даже слегка оскорбительно звучит. Не присутствуя на занятиях, Вы априори считаете, что они проводились со 'значительным% скрытых ошибок', т.е., мягко говоря, некачественно. Уверен, вы знаете разницу между словами 'считать' и 'подозревать'. Но в любом случай, если мои слова вас задели, прошу прощения. Leopard ls 90 10 new инструкция. С другой стороны, что удивительного в том, что человек - не специалист в области X, создавая задания на понимание специализированного текста этой области X, может совершать ошибки, сам не замечая того?

Скорее будет удивительно, если он их не будет совершать. Галина: английскому филологу нет смысла изучать основы русского стихосложения, поскольку он их и так знает: они идентичны с английским Вот видите, я совсем немного вышел за область свой компетенции и уже, по видимому, сказал глупость. Почему же Вы, уважаемые и милые дамы, так уверены, что можно легко и непринужденно учить других тому (физической терминологии, отягощенной неродным для учителя языком), в чем сам потенциальный учитель разбирается довольно посредственно? Сообщение отредактировано Dmitry74 (2016-11-17 23:14:56).

Dmitry74: Вот видите, я совсем немного вышел за область свой компетенции и уже, по видимому, сказал глупость. Почему же Вы, уважаемые и милые дамы, так уверены, что можно легко и непринужденно учить других тому (физической терминологии, отягощенной неродным для учителя языком), в чем сам потенциальный учитель разбирается довольно посредственно? Dmitry74 понимаете, профессия переводчика (если, конечно, трудовая жизнь его не сложилась так, что он постоянно трудится в определенном секторе промышленности) как раз предполагает постоянные 'выходы за пределы компетенции', поскольку, чуть не ежедневно приходится иметь дело с чем-то новым: на прошлой неделе это были, скажем, лесозаготовительные машины, сегодня элитные марки коньяка, а через пару дней поджидают видеокамеры. Волей-неволей постоянно приходится, пусть неглубоко, но вникать в суть дела. Так же и с преподавателями, которым приходится иметь дело с 'узкоспециальными' курсами. Не всегда непринужденно и подчас совсем не легко.

Но не привыкать, как говорится)) (офф: думаете, родителям, которым ежедневно приходится 'доучивать' ребенка по дюжине уже изрядно подзабытых школьных дисциплин - легко? А что делать. ) Предполагается, что клиент уже неплохо разбирается в необходимой ему на данном этапе физической терминологии. Нужно помочь сопоставить ее с терминологией другого языка. На самом деле, как правило, это не вызывает такого уж затруднения именно у обучающихся (если они действительно 'в теме'): как правило студенты, переводившие приснопамятные 'тысячи' из литературы по специальности, сыпались как раз не на терминах (словарь всегда в помощь), а именно в сложных языковых конструкциях. И вот тут-то как раз и нужен преподаватель, обладающий более глубокими познаниями именно в языке, а не в специальности Думаю, что и клиента топикстартера, дай ей в руки учебники по ссылке с предыдущей страницы, проблемы возникнут скорее с 'общим английским', чем с терминологией. Галина: понимаете, профессия переводчика как раз предполагает постоянные 'выходы за пределы компетенции' Это, конечно, правда.

Я бы, возможно, со всем согласился, если бы не регулярный опыт общения с редакторами (филологи, профессионалы своего дела, всю жизнь, заметьте, работающие с текстами моей специальности), половина правок которых (помимо запятых и орфографии, конечно) или не соответствуют стандартам речи специальности, или совершенно искажают смысл. Галина: студенты сыпались как раз не на терминах, а именно в сложных языковых конструкциях. И вот тут-то как раз и нужен преподаватель, обладающий более глубокими познаниями именно в языке, а не в специальности.

Думаю, что и у клиента топикстартера проблемы возникнут скорее с 'общим английским', чем с терминологией Вот и я об этом говорю. Сообщение отредактировано Dmitry74 (2016-11-18 02:18:24). Если хотите, давайте проведем 'следственный эксперимент' )).

Вы, кто-нибудь из моих условных 'оппонентов' )), прочитаете абзац математического текста с терминами и некоторой, пусть и очень простой, математической деятельностью. Абзац выбирайте сами, хоть и из школьного учебника. А потом, не подсматривая, перескажите его содержание своими словами тут письменно. Все на русском языке, чтобы было очевиднее и всем было легче судить. Ну или, если хотите, с английского на русский.

А я покажу, что не так; если, конечно, будет что показать )). Можно и в обратную сторону, но тогда моя оценка будет менее достоверной. Сообщение отредактировано Dmitry74 (2016-11-18 03:16:40). Dmitry74: Однако, к сожалению, все еще считаете (пишу не лично о вас, но во множественном числе, чтобы подыграть вашему стилю), что что 'процесс', что 'числовой коэффициент' - суть дела не меняет:-(( Уважаемый Дмитрий, спешу заверить Вас, что, если я встану перед необходимостью преподавать эти 'процессы' и 'числовые коэффициенты', то я возьму себя в руки и разберусь в этой разнице на уровне приличного профессионала. Говорю за себя, конечно, но убеждена, что мои коллеги (особенно отягощенные переводческим опытом) в грязь лицом тоже не ударят. Понимаете, наше образование долгие годы требовало от нас строжайшей интеллектуальной и поведенческой дисциплины и уверенных навыков самообразования.

Уж если я нейрохирургическую операцию переводила в режиме реального времени, то с числовыми вашими коэффициентами как-нибудь справлюсь. Вернее, не как-нибудь, а блестяще:) Я конечно отдаю себе отчет, что вникать в какую-нибудь очень узкую и сложную область, где все через одного - гении физико-математического мира, с моей стороны было бы легкомысленно, но на уровне общих понятий - отчего же нет? Ей выучить физику на английском для участия в международных турнирах ( я физику не понимаю от слова совсем, но вот она в ней разбирается прекрасно, моя задача, как я поняла, просто обучить ее терминологии и тд). Возможно, кто-то сталкивался с похожими случаями, какую литературу можно использовать для подготовки? Соглашусь с Дмитрием, в идеале девочке нужен физик со знанием английского (думаю, такого преподавателя найти вполне можно). Или просто человек, хорошо разбирающийся в физике и английском, что редкость среди учителей английского. Думаю, что любой выпускник ин.яза в состоянии преподавать физику на русском языке.

И этот человек что-то говорит о преподавании точных наук? Дмитрий, дальше, думаю, последует: 'Все физики знают английский!' Хватайтесь скорее за край стола. Для поддержания равновесия! Сообщение отредактировано mustang (2016-11-18 08:55:23).